"With a fair wind" | "С попутным ветром"

[Rus]

Истоком образа являются буддийские представления о ветре-коне, отождествляющие животное с силами природы: как лошадь перевозит всадника на далёкое расстояние, так ветер подхватывает и разносит молитвы. Динамика и внутреннее напряжение образа переданы в нескольких экспрессивных росчерках. Художник задействует три уровня восприятия: визуальный, тактильный, аудиальный. Гриву треплет мощный порыв ветра, из расширенных ноздрей вырывается тяжёлое дыхание, а из приоткрытых губ — громкое ржание. Одного фрагмента достаточно, чтобы вообразить сплетение крепких мышц, ритмичный топот и стихийную мощь животного.

Скульптура несёт в себе особое благопожелание: ветер сливается с животным в едином порыве подобно тому, как удача сопутствует любому жизненному начинанию.

 

[Eng]

The origin of the image is Buddhistic representation of Wind Horse identifying the animal with natural power: horse carries rider for a long distance like a wind catches and spreads prayers. Dynamic and internal tension of image is conveyed in few expressive strokes. The artist uses three levels of preception: visual, tactile and auditory. Mane is being fluttered by strong gust of wind, heavy breathing is tearing from dilated nostrils and loud neigh is breaking out of open mouth. The only one fragment is enough to imagine plexus of strong muscles, the rhythmic beat, and raw power of the animal.

 

[Fr]

Les images bouddhistes représentant des «Chevaux de vent» sont à la source de cette image identifiant l’animal avec les forces naturelles: comme un cheval porte le cavalier à de longues distances, le vent saisit et porte des prières. La dynamique et la tension interne de cette image sont représentées par peu de traits expressifs. Le maître engage trois niveaux de perception: visuel, tactile, auditif. Un coup de vent puissant tiraille la crinière de cheval, des narines sont élargies par une respiration difficile, et le hennissement fort défigure des lèvres entrouvertes. Un fragment suffit pour imaginer l’entrelacement des muscles forts, le bruit rythmique des sabots et la force spontanée de l’animal.

 

 

Размеры: 170/40/60

Сейчас скульптура вместе с другими работами Жигжита находится в “Галерее современного искусства В.Бронштейна” в Иркутске в рамках выставки “Душа Азии”. До 30 августа.

Заявка